slični izrazi i sinonimi u savremenom srpskom, hrvatskom i slovenskom
Sličnost reči ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se reč ili fraza pojavlja u sličnom kontekstu kao "maća".
Sličnost reči ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se reč ili fraza pojavlja u sličnom kontekstu kao "{{ realQuery}}".
Primeri iz općenitog korpusa
Korpus srWac
srWaC je korpus srpskog jezika (Clarin.si)
talpi spojenih na uglovima kuće "na ćert ". U većoj sobi nalazila se zidana peć koja je izbačena. Kuća je pokrivena " maćom " - kamenim pločama vađenim u majdanu sela Maće po kome su dobile ime.
U većoj sobi nalazila se zidana peć koja je izbačena. Kuća je pokrivena "maćom" - kamenim pločama vađenim u majdanu sela Maće po kome su dobile ime.
ove bolesti. maća , mana, tonja, cvek, polesko rudá) poklapaju se sa nazivima parazitskih bolesti biljaka tipa plamenjača [ 1 ]. Da bi se
navode vrstu štete koju pojava istovremene kiše sa suncem nanosi usevima, tako npr.: biće bastra (Štrpce), biće maća (Hercegovina), kad kiša pada i sunce sija, bije tonja / biće plamenjača (podaci Milenka Filopovića u: Kuusi 1957:207)
potvrđen u RSANU niti u Simonovićevom botaničkom rečniku). U Crnoj Gori ala je zabeleženo i kao meteorološki termin " maća = kiša sa suncem ", tako Stanić 1991 s. v. ala kao jedno od značenja navodi "nevreme, vihor, nepogoda; maća" sa primerom:
termin "maća = kiša sa suncem ", tako Stanić 1991 s. v. ala kao jedno od značenja navodi" nevreme, vihor, nepogoda; maća " sa primerom: Ubila mi ala žito, popila munja. Rečnik SANU s. v. ala 1: kao jedno od značenja daje i "oluja s gradom,
prema usmenoj potvrdi N. Ramića), sa primerima: ubio klja žito, pao klja na žito (Knin); pobio mi klja pšenicu (C. Lug); maća ili klja je kiša, koja liti ili u proliće pada kada sunce grije (Travnik i Duvno) a definiše kao: "vrsta biljne bolesti,
' ' rsara, b ' ' rsara, bas ' ' ra, bastra ali i u značenju "laka kiša za vreme koje sija sunce" (Koseska 1972:36). maća je u srpskohrvatskom jeziku široko rasprostranjen, Rečnik SANU donosi ga u odrednicama maća 3, "plamenjača ": Ubila
1972:36). maća 3, "plamenjača ": Ubila maća vinograd (Bjelopavlići) i maća 4: Pada, pada maća... (Bosansko Grahovo), Kad sunce grije
je u srpskohrvatskom jeziku široko rasprostranjen, Rečnik SANU donosi ga u odrednicama maća 3, "plamenjača ": Ubila maća vinograd (Bjelopavlići) i maća 4: Pada, pada maća... (Bosansko Grahovo), Kad sunce grije, a kiša pada, te to liti ili u
rasprostranjen, Rečnik SANU donosi ga u odrednicama maća 3, "plamenjača ": Ubila maća vinograd (Bjelopavlići) i maća 4: Pada, pada maća... (Bosansko Grahovo), Kad sunce grije, a kiša pada, te to liti ili u proliće pada, veli se pada maća (
, Rečnik SANU donosi ga u odrednicama maća 3, "plamenjača ": Ubila maća vinograd (Bjelopavlići) i maća 4: Pada, pada maća ... (Bosansko Grahovo), Kad sunce grije, a kiša pada, te to liti ili u proliće pada, veli se pada maća (klja) (Duvno),
) i maća 4: Pada, pada maća... (Bosansko Grahovo), Kad sunce grije, a kiša pada, te to liti ili u proliće pada, veli se pada maća (klja) (Duvno), Maća ili klja je kiša, koja liti ili u proliće pada kad sunce grije (Travnik). Isti termin je potvrđen u
... (Bosansko Grahovo), Kad sunce grije, a kiša pada, te to liti ili u proliće pada, veli se pada maća (klja) (Duvno), Maća ili klja je kiša, koja liti ili u proliće pada kad sunce grije (Travnik). Isti termin je potvrđen u etnografskoj građi:
klja je kiša, koja liti ili u proliće pada kad sunce grije (Travnik). Isti termin je potvrđen u etnografskoj građi: biće maća (Hercegovina, Kuusi 1957:207).
U ovom korpusu nema primera upotrebe za taj izraz.