slični izrazi i sinonimi u savremenom hrvatskom, slovenskom i srpskom
Sličnost riječi ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se riječ ili fraza pojavlja u sličnom kontekstu kao "sperare".
Sličnost riječi ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se riječ ili fraza pojavlja u sličnom kontekstu kao "{{ realQuery}}".
Primjeri iz općenitog korpusa
Korpus hrWac
hrWaC je korpus hrvatskog jezika (Clarin.si)
divertire il pubblico. Il Braga deve vincere per forza per sperare ..
Eno.si
oglas
rječnicima. Ili to opovrgnite sperare kao izbor, možete preferirati glagol (con) fidere, ali
o bilo čemu dalje raspravljati sperare različito se konstruiraju u klasičnom i crkvenom
u klasičnom latinskom reklo confidere / fidere Deo odnosno sperare Deum u crkvenom bi latinskom glasilo confidere / fidere /
Deum u crkvenom bi latinskom glasilo confidere / fidere / sperare in Deo
/ sperare in Deo sperare in Deo "pogotovo ne dolazi u obzir" moglo zaključiti da si
, jer si se i sama za njega opredijelila nasuprot glagolu sperare
' itekako može prevest sa Credimus in Deum sperare primarno je ' ' nadati se ' ' te je isto značenje posudilo i šta
' ' za uzdati se. Ali da dobijem na latinskom rečenicu sa sperare , primarno bih ju prevela s nadati se
se sperare . I to je moje mišljenje. Čak bih rekla da je glagol confidere
je državna komisija sperare je po nekoj čudnoj korijenskoj liniji sasvim legitimno,
to trust ' ' bih prije prevela s credere ili confidere nego sa sperare . Drugi: cijeli kontekst koji je iznjedrio konstrukciju ' '
well, and I ' m very late in noticing this thread, but spero, sperare and credo, credere to my ear correspond to, respectively,
najbliže opisuje glagol ' ' to trust ' '. Čak nisam ni rekla da sperare ne doalzi u obzir. Rekla sam da mi credere, confidere ' '
U ovom korpusu nema primjera upotrebe za taj izraz.