slični izrazi i sinonimi u savremenom hrvatskom, slovenskom i srpskom
Sličnost riječi ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se riječ ili fraza
pojavlja u sličnom kontekstu kao "vulgata".
Sličnost riječi ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se riječ ili fraza
pojavlja u sličnom kontekstu kao "{{ realQuery}}".
Slični izrazi i sinonimi za
Kliknite za traženje
Nema rezultata
Primjeri iz općenitog korpusa
Korpus
hrWac
hrWaC je korpus hrvatskog jezika (Clarin.si)
1 Kor) i krv koja se za vas prolijeva (Mt, Mk, Lk), jer u grčkom stoji particip pasivnog prezenta. Međutim, Vetus Latina i Vulgata to su prevele pogrešno s futurom (tradetur; effundetur fundetur), pa je onda i u rimsku liturgiju ušao futur. Iako Nova
koji imate pun grešaka i krivih prijevoda. Vulgata ; a i najučeniji među samim protestantima se slažu da je Biblija latinska Vulgata koju je katolička Crkva oduvijek
ona koju imaju katolici, latinska Vulgata; a i najučeniji među samim protestantima se slažu da je Biblija latinska Vulgata koju je katolička Crkva oduvijek koristila, najbolja koja postoji. Otuda ono što ste mogli primijetiti, da kad
u Betlehem gdje ostaje do kraja života. Njegov najveći doprinos Crkvi bio je prijevod Biblije na latinski jezik ( Vulgata ). Na slikama se sveti Jerolim gotovo uvijek prikazuje u pratnji lava, o čemu postoji zanimljiva priča. Dok je Jerolim
enciklika Pija XII. Divino afflante Spiritu od 30. rujna 1943. (usp. DS 3825 - 3831), gdje se, uz izjave o autentičnosti Vulgate , literarnom i duhovnom smislu Sv. pisma, govori de l ibertate investigationis scientificae in re Biblica (DS 3831).
(hrvatski prijevod ovoga mjesta ne govori o brkovima, već o neuređenoj bradi, sličnije Jeronimovoj latinskoj Vulgati nego Septuaginti). A Plutarh, Epiktetov suvremenik, u 44. od Moralia (Eseji o običajima), O odlaganju božanske
latinski prijevod. Časna dužnost je dopala malog od palube pod imenom Jeronim, a njegova je verzija poznata pod imenom Vulgata , u prijevodu vulgata znači u općoj upotrebi.
dužnost je dopala malog od palube pod imenom Jeronim, a njegova je verzija poznata pod imenom Vulgata, u prijevodu vulgata znači u općoj upotrebi.
Biblije zvani Afrikana i još jedan zvan Itala koji ostaje na snazi sve do prijevoda Biblije svetog Jeronima zvan Vulgata . Taj prijevod bio je namijenjen pučanstvu i zato nosi takvo ime. Upravo za Vulgatu vezani su mnogi tekstovi koji su ušli
prijevoda Evanđelja, tzv. Itale. No Jeronim je stvorio veći dio novog latinskog prijevoda cijele Biblije, slavnu Vulgatu . Radio je preko 20 godina, stavivši tako u službu Crkve svoje veliko znanje i svoju izvanrednu kritičnost i radnu
valjalo prinijeti neku životinju, ovdje se od Sluge traži njegov život. Ipak, ovaj je tekst prema latinskom tekstu Vulgate . Grčki prijevod Septuaginte ima: »Žrtvujete li za svoje grijehe, duša će vaša vidjeti potomstvo«, dok hebrejski
pismo s hebrejskog izvornika na latinski jezik. Njegov prijevod Svetoga pisma na latinski jezik poznat je pod imenom Vulgata . Uz prijevod napisao je i tumačenje svetih knjiga. Zaštitnik je učitelja, učenjaka, učenika i prevoditelja.
varajte se Ni bludnici, ni idolopoklonici, ni preljubnici, ni mekoputnici, ni muškoložnici (homoseksualci, prema Vulgati , masculorum concubinatores) neće baštiniti kraljevstva Božjega (1. Kor 6, 9 10). Eto, tako je u svojoj kršćanskoj
kojemu autor nije poznat, spis sumnjivog autorstva, ezoterični spis za nekolicinu upućenih, a Jeronim, prevoditelj Vulgate , prvi ovom riječju označava spis koji ne spada u kanonske. Ovu Jeronimovu uporabu preuzimaju i protestanti, počevši
U ovom korpusu nema primjera upotrebe za taj izraz.