slični izrazi i sinonimi u savremenom hrvatskom, slovenskom i srpskom
Sličnost riječi ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se riječ ili fraza pojavlja u sličnom kontekstu kao "vernakular".
Sličnost riječi ili fraza u rezultatima zavisi od toga, koliko puta se riječ ili fraza pojavlja u sličnom kontekstu kao "{{ realQuery}}".
Primjeri iz općenitog korpusa
Korpus hrWac
hrWaC je korpus hrvatskog jezika (Clarin.si)
latinskog . Ta bitka, koja se vodila između trinaestog i osamnaestog stoljeća, poznata je kao uspon vernakulara . Latinski, koji je ranih godina Rimskog Carstva bio sporedan jezik u odnosu na grčki, ušao je u
Eno.si
oglas
jezik u Dubrovniku koncem 15. stoljeća . Za srpski se jezik može reći da mu prva zabilježena djela na vernakularu potječu iz 18. stoljeća . Početci bošnjačkoga jezika na narodnome govoru sežu u 16., a možda i u kraj
Anderson, 1990:72 ) Začeci turskoga nacionalizma očitovali su se pojavom " živahne tiskare " te jezika vernakulara u Carigradu 70 - ih godina 19. stoljeća . Tada je započelo odbacivanje otomanskoga dina ¬ stičkoga
standard " zapravo " hrvatski, jer jedino Hrvati imaju razvijeni štokavsku književnost i pismenost na vernakularu . To, u tom poremećenom stilu razmišljanja, tako prihvaćaju i velikosrpski mitomani poput Miloša
Anderson 1990:48 ) . Stvorili su unificirana polja razmjene i komunikaciju ispred latinskoga, kao i iznad vernakulara . Govornici velikoga broja različitih francuskih, engleskih ili španjolskih vernakulara, kojima je
od intimističkih do socijalno angažiranih, od tehnološki zahtjevnih do onih koji recikliraju urbani vernakular . Vodstvo Galerije je od početka svoje aktivnosti smatralo nužnim zadržati format tiskanog kataloga
panslavizma katoličke provenijencije ( Vinko Pribojević, Mavro Orbini ) . Uz ta su imena za štokavski vernakular bila dominirala nacionalna imena ( hrvatsko ), područna ili regionalna ( dubrovačko, bosansko, bošnjačko
moderna lingvistika forsira naziv dijalekt za svaku lokalnu / regionalnu varijantu jezika, pa se vernakular sve manje i manje upotrebljava A mnijem da će i umrijeti sama od sebe . Ja prvi ne kužim čemu bi trebala
poglavito - srpski I o kojem ti to hrvatskom i srpskom pričaš ? Znaš li da je hrvatska pisana riječ na vernakularu stara skoro milenij ? Da se pripšrema rječnik starohrvatskoga jezika, od 1000 do 1500, koji će imati
tijekovima vernakularizacije u zapadnoj Europi . Autor postavlja pitanje : zašto nije došlo do politizacije vernakulara , tj. do stvaranja nacije preko jezika ? Uklopljenost u veće državne tvorbe, tvrdi Škiljan, nije
Hrvate je druga polovica 14. stoljeća, ( 1350. - 1400. ), kada je postojala mogućnost politizacije vernakulara koji se počeo pomaljati . Pisac se ne osvrće na pitanja suvereniteta, « stranih vladara » ( što bijaše
nije bila ni zamišljena hrvatska etnička zajednica u ovom, « normalnom » opsegu, niti politiziran vernakular u službi nacije ( koje ? ) . Ironija situacije je da su Hrvati onda imali ( uza sve poteškoce ) sve
kao i iznad vernakulara . Govornici velikoga broja različitih francuskih, engleskih ili španjolskih vernakulara , kojima je bilo teško ili možda čak nemoguće sporazumjeti se u razgovoru, mogli su se tada razumjeti
definiram temu ( podrazumijeva se da ne očekujem odgovore tipa ' to je narodni jezik ' i sl. ) - Što je vernakular ? Kako ga definiramo konkretno ? Postoje li povjesni primjeri za koje postoje sumnje i koji su ti ako
je taj jezik, osim slovopisnih i inih zapetljancija, već bio fiksiran . Zametci su mu u nezgrapnom vernakularu Bosne i Huma 13. stoljeća . Rodio se u vjerskim tekstovima Dubrovnika i zapisima na mramorovima Bosne
tekstovima napisanim na latinskom i švedskom, potkraj 1820 - ih godina sve više očitovao se u djelima na vernakularu . Vođe razbuktanoga finskoga nacionalnoga pokreta bile su osobe čije zanimanje je u tijesnoj vezi s
njemu . Veoma brzo širenje književne produkcije ( umjetničke i liturgijske književnosti ) na štokavskom vernakularu iz kojega je eliminirana većina crkvenoslavenskih oblika, dosta je brzo ukazala na to u kome će se
Srednjeg istoka . [ 181 ] Portugalski je službeni jezik, dok jezik kojim Brazilci govore je dijalekt / vernakular kojeg lingvisti nazivaju brazilski portugalski . [ 7 ] Portugalski je u stvarnosti jedini jezik korišten
jezika, jer nemaju kontinuitet pisane baštine 1. koji su to pisani spomenici od 13. do 18. stoljeća na vernakularu / govornom jeziku, a koje svijet priznaje kao srpske i koji su dio srpske jezične povijesti 2. možda
ostalo je dosta jako, od Sv. Save nadalje, cijela književnost sa svim bizantskim žanrovima . Kod nas se vernakular javlja rano, u 13. st., no svejedno - pismeni korpus na bilo kakvom slavenskom jeziku nam nije bogznašto
očituje u akcentu nego u leksiku, monopolizira poziciju urbanog i postaje govor Grada dok splitski vernakular postaje monopolistički ekvivalent za govor Mora i priobalja . Usput odgovara i na beskonačno pitanje
jezicima, Austrija je smjerala nametnuti neki oblik hrvatskoga ( « ilirskoga » ) jezika, koji je u vernakularu postojao stoljećima, a doživljavao je procvat u Dalmaciji, Bosni i Slavoniji . Također, pokušavala
selektivnome citiranju hrvatskoga pisca iz 18. stoljeća . Što ćeš, kad svojih iz toga doba, a koji pisahu na vernakularu i koji bi mogli biti upotrjebljeni u međunacionalnim sporenjima - nemaju . Lastrić, Lašvanin, Babić
pizdarija Hajde da i ti jednom budes u pravu . : rolleyes : Ali opet, ne razlikujes knjizevni hrvatski od vernakulara ( kojim sam se ja posluzio ), odnosno, narodnog govora Ti ili si totalno glup, ili zajebavas . Sto
ti ako spadaju u " sive oblasti " ( mješavine ? ) ; kontroverze ; otvorena pitanja ? Kako se razvijao vernakular , koji su najbolji primjeri ( u širem kontekstu na našem hrvatsko-srpskim govornom / nim području /
a od 14. st. i na latinici . Religija ih odjeljuje od pravoslavnoga istoka, a glagoljska baština i vernakular ( prvo crkvenoslavenski, potom razni hrvatski dijalekti ) u crkvi od romanskih i germanskih susjeda
.. Sve u svemu, vrlo pristojan narod, nema šta Da budemo iskreni, u Moravskoj su razlike izmedju vernakulara i standarda ( akrolekta ) dosta male . No u Bohemiji ( vecina Ceske ) je vernakular dosta razlicit
na to da predviđeni smjer promjena ne otuđi domaću publiku, naviklu na senzacionalistički grafički vernakular ratnih i poratnih tabloida, koji je - barem sudeći po onome što se moglo vidjeti na kioscima u Beču
urbanoj sredini ", Argumenti ( Rijeka ), 1 - 2 / 1983 : 171 - 178 3. Dunja Jutronić : " Dijalekt ili vernakular ? ", Radovi Filozofskog fakulteta u Zadru, 27 ( 17 ), 1987 - 1988 : 5 - 16 1. Jagoda Granić : "
pravoga " jezika ( uostalom, to ništa ne znači ) . Dante je pisao na nješto modificiranom toskanskom vernakularu . Ostalo je struja svijesti koja nema veze s temom Podebljano je opet ćorak . Ništo, idemo dalje Nije
kao što je i detaljno prikazala srednjovjekovnu prevoditeljsku praksu . Prijevodi na rane europske vernakulare do danas su malo istraženi, a oni su zbog osobina biblijskog teksta najbolji pokazatelj jezične uporabe
Vojka Tominca za štrajk slovenske konfederacije sindikata iz 1992. godine . Za razliku od grafičkog vernakulara , čestog u sindikalnim i građanskim prosvjedima u drugim zemljama, taj plakat nije namijenjen neposrednoj
. Iz 12. stoljeća nema nijedan natpis na tsećku ( povelja Kulina bana prvi je tekst na kakvom-takvom vernakularu , a ona je iz 1189. ) . Da postoji tekst umjetničkoga sadržaja, u kojem se spominju nebo, zemlja
kreveljite se jedni drugima Iako je taj ćirilski korpus do cca . 1500. opsegom nevelik ( mislim na vernakular , a ne crkvenoslavenski jezik ), ipak ostaje nezanemarivim izvorom za hrvatsku povijesnu gramatiku
niti potječu iz istoga vrjela, niti su sada jedna govorna zbilja Opet pučka i fantazijska etnologija . Vernakular je lingua vulgaris, govorni jezik - a ne pučki jezik nekoga " pravoga " jezika ( uostalom, to ništa
u književnosti, svoju nacionalnu književnost " povezali " s hrvatskom, koja je ( i ) na štokavskom vernakularu pisana od 15. stoljeća . Teza o ostalim potencijalnom približavanju ostalim jugoslavenskim književnostima
jugoslavenskim književnostima poimence sa srpskom ", smislena je samo utoliko da su Srbi, nakon usvajanja vernakulara u književnosti, svoju nacionalnu književnost " povezali " s hrvatskom, koja je ( i ) na štokavskom
pojmom narječja ili područnom govoru . Ukratko, svakojí nestandard nasuproti standardu . Gvoriti o vernakularu bez jasne oprjeke u obćemu govoru ili stnadradu, znači lupetati bez veze . Jednostavno, neimaš pojma
de Andrade i Oswald de Andrade, podosta udaljio od luzitanskog portugalskog i približio brazilskom vernakularu . Mnogi Portugalci ne podnose pisani brazilski portugalski pa će radije čitati knjigu na engleskom
obrednike i u kamenu klesanu epigrafiku . Dio lingvista smatra da je jedan od prvih štokavskih tekstova na vernakularu povelja Kulina bana iz 1189., dok su drugi mišljenja da se radi o starocrkvenoslavensko-štokavskoj
tekstovi na čakavskome vernakularu iz 13. stoljeća ( povelja Kulina bana, na koju se možda cilja, nije na vernakularu ) 2. " bogumili " .. glupost . Bogumila nikad nije ni bilo, dok su krstjani nestali uoči osmanske
što je to . Ako se misli na porabu vernakulara, on to nije, jer su najstariji tekstovi na čakavskome vernakularu iz 13. stoljeća ( povelja Kulina bana, na koju se možda cilja, nije na vernakularu ) 2. " bogumili
kulture ; 1. " prvi jezik pismenosti " - nejasno je što se s tim hoće i što je to . Ako se misli na porabu vernakulara , on to nije, jer su najstariji tekstovi na čakavskome vernakularu iz 13. stoljeća ( povelja Kulina
govornika vernakulara i književnojezične stilizacije, i to zato što je između takvih tekstova i govornika vernakulara postojao najmanji nesrazmjer, tako da su takva djela u najvećoj mjeri mogla utjecati na prihvaćanje
leksiku ) monopolizira poziciju urbanog i postaje govor bilo kakvog grada . S druge strane, splitski vernakular - raširen preko glazbe, brojnih celebrityja i sportaša - postaje monopolistički ekvivalent za govor
književnoga jezika . Kao relevantni se uzimaju oni tekstovi koji su uspostavljali most između govornika vernakulara i književnojezične stilizacije, i to zato što je između takvih tekstova i govornika vernakulara postojao
tome ništa naći u ovoj knjizi . Bez obzira na to kako ćemo nazvati današnji splitski govor, gradski vernakular , gradski koine, razgovorni ili urbani idiom, u knjizi je prikazano što se u njemu u razdoblju od
poruku prilagodili okolini i dobili ovo . Kopile svih glazbenih žanrova koje smo oplemenili čobanskim vernakularom koji je razumljiv velikoj većini i potpuno stran ljudima koji još uvijek žive u zabludi da obitavamo
ćirilometodskom nasljeđu ( kojeg su praktički jedino oni sačuvali ) po kojem rabe crkvenoslavenski i početne vernakulare na glagoljici i ćirilici, a od 14. st. i na latinici . Religija ih odjeljuje od pravoslavnoga istoka
bosansko, bošnjačko, slavonsko, dalmatinsko ) . Prijegledi tiskanih knjiga napisanih na štokavskome vernakularu do početka Hrvatskoga narodnoga preporoda ( 1832. ) jasno pokazuju da prevladava ilirsko ili slovinsko
. Najstariji spomenici Najstariji jezični spomenici štokavštine sadrže pomiješani onodobni štokavski vernakular i starockrvenoslavenski jezik . Najveći dio otpada na diplomatske i trgovačke ugovore, a manji dio
bosansko-muslimanskoga pisca i leksikografa Mehmeda Uskufija imamo zanimljiv primjer štokavsko ikavskoga vernakulara u kojem nema turcizama ili islamskih orijentalizama . Tekst je zanimljiv i zbog ščakavskoga oblika
englezskomu ? Truć-bljuć, pojma neimaš, a ja te ne mislim učiti . Sluurrpp Opet lupetaš dozlaboga . Vernakular je u jezikoslovlju oprjeka obćemu govoru ( linguae francae ) . Jezik koji može biti opisivo pojmom
dopisivanje teklo pretežito na crkvenoslavenskome jeziku ili mješavini crkvenoslavenskoga i južnoslavenskoga vernakulara srpske suvrsti, vođene preko dijaka i gramatika školovanih na srpskim dvorovima . To ne bijaše jezik
kabinet 21 / II 3. Ivo Žanić : " Purgerinjosi, tovarinjosi i leginjice - tvorbene inovacije u hrvatskim vernakularima ", u tisku u : M 09. travnja 2009. Prvi dio ispita 28. svibnja 2009. Drugi dio ispita
narodnih govora ) Europe, teritorijalizacijom političke moći ( nacija-država ), gramatikalizacijom vernakulara i uzimanjem jezika kao središnjega simbola etničko-teritorijalnoga identiteta ( nacionalnoga ) . Ključne
atribucije crkvenoslavenske pismenosti nastale na tlu srednjovjekovne bosanske države, kao i tekstovi ranoga vernakulara na bosansko-humskome području . Suvremeni standardni jezici prolaze doba ubrzane kristalizacije i stilizacije
Ponarodnjena inačica bijaše slavenosrpski, jezik dominantan u drugoj polovici 18. stoljeća . Začetci uvedbe vernakulara nalaze se u nekim tekstovima bogoslova, pjesnika i pisca Gavrila Stefanovića Venclovića, koji je
neslavensko i " vlašsko " ( romansko, arbanašsko, ilirsko / dinarsko ) Zadebljano je, opet, glupost . Vernakularu nasprjem kojemu jeziku ? Torlačskomu ? Čakavskomu ? Dubrovačskomu ? Latinskomu ? Nauči jezikoslovno
i skoro 200 godina starijih natpisa na stećcima u velikom broju glavnih crta : štokavsko-čakavski vernakular , ikavski refleks jata ( u Bosni i Hercegovini praktički jedini, u Dubrovniku supostojeći s ijekavskim
dok kod Srba postoje zbunjivi elementi ( npr. posebice se ističe Dušanov zakonik kao primjer srpskog vernakulara ) Doduse, moderna lingvistika forsira naziv dijalekt za svaku lokalnu / regionalnu varijantu jezika
zanimljivo je kako je od riječi kara, koja označava muško spolovilo, došlo do promjene značenja glagola Vernakular se danas odnosi na neformalnu ili kolokvijalnu varijantu jezika ( za razliku od učtivog i književnog
uporabnu kodifikaciju u aljamijado književnosti staroj oko 500 godina i temeljenoj na početcima pisanoga vernakulara u predislamskoj Bosni . Glede crnogorskoga jezika stvar je bitno drugačija ; na formalnojezičnoj razini
Krste Frankapana ), a drugo je prostačenje . U srpskoj se kulturi, od samih začetaka pismenosti na vernakularu , prostači : Vuk je Karadžić prozivan od svojih protivnika " ćopavim tursko-latinskim jebivetrom "
aktivnost, od 1300 - ih nadalje . No, ta aktivnost nije mogla biti kapitalizirana u praksi ( politizacija vernakulara ) zbog maglovitosti i nerealističnosti ideologema koje su stvarali ondašnji Hrvati pod raznim imenima
Dalmacije, Bosne, te, od 18. stoljeća, Slavonije i Srijema . Srpski i crnogorski spisi na štokavskom vernakularu potisnuti su reafirmacijom crkvenoslavenskoga u vjerskoj službi i drugim područjima života, no, prvi
očuvano je u kulturnoj baštini skoro isključivo Hrvata . Npr. jezični izraz s mramorova ili stećaka na vernakularu ( 1300 - 1500 ) nalazimo razvijen u bosanskoj franjevačkoj i regionalnoj dubrovačkoj književnosti i
oko 1600 - 1700 ostvare sve, i naciju i jezik : i društvene slojeve, i tradiciju, teritorij, rani vernakular razvijen u književnosti i gramatikaliziran, .. - no nije bilo jedne presudne društvene sile ( kod
članak o temi : Povijest srpskohrvatskoga jezika Hrvatski jezik je nastao na temelju narodnih govora ili vernakulara , te ima povijest od 13. stoljeća ( iako neki jezikoslovci, kao Tomislav Ladan, drže da se može govoriti
institucijama ( Sabor ) . Taj etnos vrlo brzo prolazi kroz procese pojave vernakulara i gramatikalizacije vernakulara ( oko 1600, sve je tu - 1595. Vrančićev rječnik, 1604 Kašićeva gramatika ), što je vrjemenski sumjerljivo
tradicijama, plemstvom i institucijama ( Sabor ) . Taj etnos vrlo brzo prolazi kroz procese pojave vernakulara i gramatikalizacije vernakulara ( oko 1600, sve je tu - 1595. Vrančićev rječnik, 1604 Kašićeva gramatika
priručnike i lokalne ekvivalente autoritativnog rječnika dr. Johnsona, pa sve do pojave crnačkog engleskog vernakulara , možda uslijed kreolizacije pidžina s plantaža . Toj će ionako kompleksnoj mješavini replikatora devetnaesto
nadnacionalnim imaginarnim ( ilirski, slovinski ) imenima . Ovdje valja napomenuti da pismenost na hrvatskome vernakularu počinje u 13. stoljeću s tekstovima poput « Vinodolskoga zakonika », a da se štokavsko jekavski jezični
bolje bi bilo reći da je rast ubrzan, a katkad i programiran od društvenih elita koje su politizirale vernakulare s ciljevima ostvaraja društvene moći na nekom ozemlju Francuski se brzo odvojio ( 842. Strasbourška
standarnojezične medijske tekstove i stječu širi društveno-komunikacijski legitimitet . Obrađuje se pojam vernakulara ( srednji varijetet, gradski substandard, gradska koinē ), tj. razgovornoga, spontano kontrolirana
razlike izmedju vernakulara i standarda ( akrolekta ) dosta male . No u Bohemiji ( vecina Ceske ) je vernakular dosta razlicit od standarda, nesto kao situacija u germanofonoj Svicarskoj . ; ) standard se koristi
pokušavši protegnuti isključivo srpsko narodnosno ime za sav do onda napisani korpus na štokavskome vernakularu , kako na polju umjetničke književnosti, tako i leksikografije i gramatikologije te, posebice, narodnih
hipertrofiranim scenama i dijaloškim dvobojima, lirsko-metafizičkim solilokvijima i naglom upadu kajkavskog vernakulara kao moralnoga suca sve te kafkijanske more kojoj je tema najotpornija ljudska osobina : glupost . Sljedeći
engleskoga izdanja odlučila nabaviti većina nacionalnih knjižnica našega kontinenta, ali i da je na vernakulare uz Hrvatsku preveden samo u Turskoj ( 1997. ), Grčkoj ( 2004. ) i Španjolskoj ( 2009. ), što vjerojatno
baštine hrvatske renesansne, barokne i prosvjetiteljske književnosti i filologije pisane na štokavskome vernakularu - a što je teza koja potječe još iz doba rane slavistike Dobrovskog i Šafařika . Ukratko - hrvatski
narodnih govora, kao kod Jovana Sterije Popovića i P. P. Njegoša . Njihovi jezici nisu stilizirani vernakulari ( kao kod Karadžića ), nego slitine lokalnih govora i rusko - crkvenoslavenskoga, u naglasku, gramatičkim
zasnovan na novoštokavštini ( za razliku od srpskog, temeljenog na smjesi srpskoga novoštokavskoga vernakulara i hrvatske pisane baštine - http://bib.irb.hr/prikazi-rad ? rad = 264345 ), nego je stiliziran u tri
U ovom korpusu nema primjera upotrebe za taj izraz.